Home Up Political Address COMPETITION DEMOCRATIZATION Professor HUY (1) Name List Special Report Old Tombstone Tu V Tran ASSEMBLY 2004 E-PUBLICATION REPENTANCE EXODUS Favorites NIA

"LUẬN KIẾM HOA SƠN"


ĐỀ TÀI

VỌNG PHU THẠCH

Vọng phu xứ
Giang du du …
Hóa vi thạch
Bất hồi đầu
Sơn đầu nhật nhật phong ḥa vũ
Hành nhân qui lai thạch ưng ngữ.

Vương Kiến

tên chữ là Trọng Sơ
người Khoản Châu (Hà Nam)
đỗ Tiến Sĩ năm Đại Lịch thứ 10
quan chức: Tư Mă Thiềm Châu
tác phẩm: Vương Tư Mă Tập

 


DIỄN NÔM

ĐÁ TRÔNG CHỒNG

Nơi ngóng trông chồng
Sông chảy bơi vơi (trôi trôi)
Hóa thành đá
Không quay đầu
Đầu núi, ngày ngày gió ḥa với mưa
Người đi trở lại, đá nói lời như thế (1)

NNLiên, CA

(1) V́ tôi không có và cũng không biết bài Vọng Phu Thạch, nên không rơ chữ ƯNG hay là ỨNG (có dấu sắc). Chữ ƯNG có nghĩa là NHƯ THẾ, c̣n chữ ỨNG có nghĩa là ĐÁP LẠI (đá đáp lời).

 


BẢN DỊCH (TỨ TUYỆT LỤC BÁT)

ĐÁ TRÔNG CHỒNG


Trông chồng từ bến sông sâu
Thân thành đá chẳng ngoảnh đầu ngó lui
Đầu non mưa gió dập vùi
Người về, đá vọng một lời thủy chung
.

Tham dự viên số  001

 

ĐƯỜNG THI (THẤT NGÔN TỨ TUYỆT)

Ḥn ngóng chồng

Ngóng chồng, sông nước vẫn trôi xuôi
Hóa đá nhưng đầu không ngó lui
Đầu núi, hàng ngày mưa gió dập
Người đi trở lại, đá thưa lời


Tham dự viên số  002


PHÓNG DỊCH (THỂ LỤC BÁT)


ĐÁ NGÓNG CHỒNG

Sông trôi vẫn đứng ngóng chồng
Thân thành hóa đá cũng không quay đầu
Đỉnh non mưa gió ḥa nhau
Người về, đá tỏ một câu ân t́nh


Tham dự viên số  003

 

PHỎNG DỊCH (THỂ PHÚ )

ĐÁ CHỜ CHỒNG

Nơi em ngóng
Gịng sông trôi
Dù hóa đá
Dạ chẳng rời
Ngày ngày mưa gió vui đầu núi
Vẫn đợi anh về đá khắc  ghi

Tham dự viên số  004


ĐÁ TRÔNG CHỒNG


Ở đó, đứng trông chồng
Sông lạnh lùng chảy măi.
Hóa đá giữa mênh mông,
Không một lần ngoảnh lại.

Đầu non sớm gió chiều mưa,
Đá lặng câm - đợi người xưa trở về.


Tham dự viên số 005

 


(lục bát)

NUÍ TRÔNG CHỒNG

Ngóng chàng - núi đá vọng phu
Nước trôi trôi măi ngàn thu ngậm ngùi
Non cao mưa gió dập vùi
Nàng rằng: Son sắt chẳng nguôi câu thề
Đá kia nhắn gởi - chàng về
Cho duyên phu phụ trọn bề thủy chung

Tham dự viên số  006

 


(ngũ ngôn)

Núi Chờ Chồng

Hóa đá đứng chờ ai
Sắt son một tấm ḷng
Ngóng chàng bên ḍng sông
Nước sao trôi trôi măi

Đá tạc lời thủy chung
Nhắn nàng trong lắt lay
Gió mưa - t́nh vẫn vậy
Người về dẫu ngàn trùng

Tham dự viên số  007

 

Vọng phu

Núi trông chồng, ngàn xưa c̣n đứng ngóng
Sông xuôi ḍng, người hóa đá ngh́n thu
Tựa đầu non, chàng muôn dặm mịt mù
Đây năm tháng, chút ḷng son một bóng

Đá cũng hứa với nàng - chân rong ruổi
Một ngày về, nh́n lại nét thủy chung
Buổi gió sương trần trụi giữa vô cùng
Vọng phu hỡi - đợi chồng bên sông núi

Tham dự viên số  008


Ḥn Vọng Phu

Ngóng trông chồng
Sông chảy xuôi
Người hoá đá
Không thối lui.
Đỉnh cao mây đùa với gió,
Chàng về, đá thốt nên lời.

Tham dự viên số  009

 

Vọng phu thạch

(Tác giả mượn ư của Vương Kiên)

 Trường giang tăng lưu thủy
Thiếu phụ sầu vọng phu
Tuế nguyệt hóa vi thạch
Thủy chung truyền thiên thu

 


Phóng dịch

 Sông dài  tăng nước chảy
Nàng đứng buồn ngóng chồng
Năm, tháng  hóa thành đá
Ngàn năm vẫn thủy chung

Tham dự viên số  010

 

VỌNG PHU (LỤC BÁT)

 

Nơi nao người măi trông chồng

Sông dài trôi măi mà không trở về

Tháng ngày đá lạnh ủ ê

Ngóng chàng thiếp vẫn trọn thề keo sơn

Dù mưa dù gió chẳng sờn

Chàng c̣n trở lại, đá c̣n sắt son

Tham dự viên số  011  


Đá trông chồng

Trông chồng sông nước lững lờ trôi
Đầu chẳng quay lui thành đá thôi
Mưa gió ngày ngày giăng đỉnh núi
Người về đá bảo dạ bồi hồi


Tham dự viên số  012

 


TRÔNG CHỒNG HÓA ĐÁ

Trông chồng đứng dựa bến sông trôi
Thân dù hóa đá chẳng qui hồi
Đầu núi ngày ngày giăng mưa gió
Chàng về, đá cũng thốt nên lời .


Tham dự viên số  013

 

Ḥn Vọng Phu

  Bồng con thiếu phụ trông chồng
Bao la sông nước mặn nồng sắt son
Mưa dồn gió dập đầu non
Ngày qua người lại đá ṃn hỏi tin

Tham dự viên số  014

 

Tượng đá trông chồng

Nàng đây, nước măi xuôi ḍng.
Trông chàng, hóa đá, mặt không ngoảnh về.
Đầu non mưa gió đê mê,
Chàng về?! Tượng đá vẹn thề, chẳng thưa!

Tham dự viên số  015

H̉N NÚI VỌNG PHU

Trông chồng tựa bến sông đầy
Mặc thân hóa đá chẳng quay về nguồn
Ngày ngày mưa gió đầu non
Chàng về, đá thốt lời c̣n chờ mong

Tham dự viên số   016

Ḥn Vọng Phu

Ngóng chồng sông nước đăng đê,
Nàng thành tượng đá, chẳng về chốn xưa,
Trên đầu đội măi gió mưa,

Nếu chàng về, cũng chẳng thưa được ǵ !


Tham dự viên số 017

VỌNG PHU, HỀ, NHẤT PHƯƠNG

Đầu non ngh́n gió trăm mưa,
Sông thay bao nước, người chưa thấy về.
Lối ṃn muôn nẻo sơn khê,
Đá trầm ngâm-vọng phu, hề, nhất phương!


Tham dự viên số   018

 

ĐÁ TRÔNG CHỒNG

Rồi hóa đá trên đầu non quạnh vắng,
Ngày tháng qua, như sông nước  trôi xuôi.
Mưa gió gội, một phương trời riêng ngóng,
Người khi về, đá chắc kể khúc nhôi.

Tham dự viên số  019

Tượng Đá Trông Chồng

Trông chồng hóa đá, đứng chơi vơi,
Nước đổ mù khơi, mắt chẳng rời,
Gội gió, dầm mưa, nàng măi đợi,
Chàng về? Người đá đă im hơi.

Tham dự viên số  020

HÓA ĐÁ

ở nơi nàng đứng trông chồng
dưới chân lờ lững một ḍng sông trôi
chờ hoài thành đá mồ côi
đầu không quay lại để đời tiếc thương
mưa trên đỉnh núi đoạn trường
người đi về đá mừng thương thốt lời

Ngọc Sương
(không tham dự)

 

BÀI 2

ở nơi em đứng chờ anh,
dưới chân chứng giám: sông xanh một ḍng
em thành đá, sông khóc ṛng!
ai c̣n quay lại, em không bao giờ
đỉnh non mưa gió bơ phờ
người đi về đá bất ngờ tỏ phân.

Ngọc Sương
(không tham dự)

 

TƯỢNG ĐÁ TRÔNG CHỒNG
(Đường luật)

Bao năm nàng đứng mơi ṃn trông
Sông nước mơn man chảy một gịng
Hiu hắt đầu non thân hoá đá
Chập chờn cuối bể lệ thành sông
Đợi chàng, thiếp quyết không quay lại
Xa thiếp, chàng đi vẫn nhớ mong
Đầu núi gió mưa hoà năm tháng
Người về tượng đá vẫn c̣n trông!

Tham dự viên #021


TIN VUI - GIẢI THƯỞNG

- Anh LanĐàm treo giải: Bộ Trường Thiên Tiểu Thuyết Lịch Sử "Người Trăm Năm Cũ" của Nhà Văn Hoàng Khởi Phong. Đây là môt bộ trường thiên tiểu thuyết lịch sử giá trị, đáng đọc, số in có giới hạn, c̣n rất ít ở tiệm sách và có chữ kư của tác giả.
- Riêng MaoTôn, (sau khi hội ư với MaoBàBà), nhất định sẽ đóng góp một "cái ǵ" đó!
- Đă có thêm một Mạnh thường Quân treo giải thưởng 1 CD Nhạc Từ công Phụng và 1 Tập thơ in trên giấy quư
- Anh
Đỗ Tiến Đức hoan hỷ tặng một số tác phẩm đă in của anh để làm quà tặng.
-
Chị Như Thương xin đóng góp một Album nhiếp ảnh về phong cảnh và hoa.
- MaoTôn vừa nhận tin của hai Thân hữu hứa bảo trợ một bộ Truyện gồm 2 cuốn, với nội dung thật "hấp dẫn" (xin tạm giữ bí mật) và 3 Tập Thơ thật "lả lướt" (cũng chưa tiện tiết lộ thân phận)
- Ngoài ra, c̣n một Thân hữu khác nói muốn tặng một số "tiền mặt" = $US, v́ không có Tác phẩm văn chương nào đă xuất bản, 'rất hổ thẹn'... (Xin các đồng môn cho biết ư kiến v/v. 'cash' này)
           
>>> Thay v́ hiện kim, Anh/Chị có thể ghé Starbuck hoặc một trong hai tiệm sách Borders hay Barnes & Nobles mua một Giftcard th́ thật là tuyệt vời - bởi v́ cà phê và sách thường là... bạn đời (phụ thôi!) của mấy ông Văn/Thi Sĩ, và nếu nhận được tặng phẩm này, tôi tin chắc là các ông sẽ "sướng rên mé đ́u hiu", thưa Anh/Chị! Thân kính, LanĐàm, CA.<<<
- ...

KÊU GỌI ĐÓNG GÓP

Để giúp cuộc thi dịch thơ tăng phần "hào hứng"
Kính mời các Đồng môn và Thân hữu,  đặc biệt quư vị nào có tác phẩm xuất đă xuất bản
vui ḷng treo giải thưởng.
DĐàn & Web sẽ mở cửa "24/24" để nhận những đóng góp đầy khích lệ này.

 


HỘP THƠ "VPT"
MaoTôn xin phép post một số ư kiến, tạm không đề tên của ai và được rút ngắn lại, như sau, liên quan đến "Vọng Phu Thạch":

- Kể ra hải nội chư quân tử hưởng ứng nhanh thật... chắc chắn sẽ c̣n được đọc nhiều bài dịch khác không kém phần... tuyệt vời.
- Có thể xem đây là một việc... thập phần văn học.
- Đồng ư với anh (...) là Bản Dịch số ... thật TUYỆT. Sẽ có ư kiến thêm về chi tiết sau. C̣n ư kiến của Mao Tôn ra sao?
- Hưởng ứng lời kêu gọi của MaoTôn, tôi xin đóng góp thêm về giải thưởng: Một dĩa CD nhạc của Từ Công Phụng, và một "bí mật" khác.
- Giả tỉ tớ nhờ người khác (ông già vợ) "gà" giùm th́ sao...
- Không biết nhà thơ LĐàm và MTôn có tham dự không? Hỏi thế, v́ lẽ một "trúng tủ" một "ăn gian", chắc sẽ có "conflict of interest" đấy! Nói chơi thế chứ, ... đọ kiếm Hoa sơn th́ ngay cả Minh chủ vơ lâm cũng phải tham dự... Xin chấp!
- Mới nặn óc ra được một bài, xin anh cho được dự thi...
- Không có ǵ quan trọng cả. "luc thap nhi nhi thuan" mà.
- ... xin sắp chữ và nộp bài cho anh đây. Đọc đi đọc lại vẫn thấy bài thơ nguyên tác Vọng Phu Thạch là... bất hủ. Tuy nhiên...
- Lên đường ứng thí lai kinh... Kể từ bây giờ, bắt đầu VÁI ÔNG ĐỊA!... cho ḿnh được giải thưởng...
- Khó lắm! Chỉ có 26 chữ, Biết đâu Web ta lại đi vào 'Văn học sử', chỉ nhờ một bài dịch này?! Mai đây nếu ai có trích dẫn bài VPT là phải đi kèm với Bản dịch có câu "Của tác giả..., Giải nhất cuộc thi..."

- Gởi Hùng bài thơ dịch bài Vọng phu thạch để góp duyên văn nghệ trong vườn thơ 14.
- Hoan nghênh anh, hoan nghênh Diễn Đàn và Web đă làm một việc vừa vui vừa văn hoá.
- Đă có 'cháy lớn' đâu mà đ̣i 'hạ hỏa'?... Không như W.Cup đâu mà sợ.
- Nay mai có tính mở cuộc thi Truyện Ngắn không? ... Tớ nhất định sẽ tham dự.
- Xin được góp một chút thêm phần giải thưởng cho cuộc ĐỌ BÚT HOA SƠN bằng một quyển Album nhiếp ảnh về phong cảnh và hoa.
- Bận việc quan trọng và sẽ ... Dế mèn phiêu lưu kư... từ 1/9 đến 9/9. Đi về sẽ... tŕnh diện Vũ Trang chủ để Luận Kiếm Hoa Sơn.
- Xin gởi bài dịch sau đây để dự thi. Tôi không sợ XUI v́ mang số 13!

-
(
(C̣n Tiếp)


>>> N#10  hơi phá lệ, mượn ư Vương Kiến tự  sáng tác Hán thi và  phóng dịch, tuy nhiên, vẫn tôn trọng chủ đề Vọng Phu. MaoTôn đường chủ đề nghị coi No.10 vẫn có quyền “thi thố vơ công” trên HoaSơn đỉnh kỳ này. C̣n “chấm điểm” hay không là tùy quần hùng.

>>> Một huynh đài “Miệt Dưới” hỏi đùa “nhà em muốn ghi tên dự thi nhưng không biết có phải đóng lệ phí ghi danh hay thủ tục đầu tiên ǵ không?”.  Xin thưa: nếu có tác phẩm in ấn nào “thừa”, mời  xung vào “quỹ thưởng” để khích lệ ứng viên.

>>> Thấy thiên hạ luận kiếm hoa sơn kỳ này về tỉ thí trên đỉnh Hoa sơn mà phát khiếp. Ngu mỗ đang c̣n bận chu du ... nên chưa về kịp, vả lại thời hạn đăng đàn c̣n kéo dài tới tháng 10 nên chắc tại hạ sẽ  về kịp phó hội kỳ này... Sẽ tiếp kiến/chiêu  quư huynh sau.. hahaha...


Ư KIẾN VỀ VIỆC CHO ĐIỂM

Mao Tôn đề nghị các độc giả cho điểm về các Bài Dịch của bài Vọng Phu Thạch. Tôi xin có ư kíến thêm như sau:
Các bài dịch không những phải đọc xuôi tai, có vần điệu, nhưng cũng cần PHẢI SÁT NGHĨA với nguyên bản. Nếu dịch "THOÁT" qúa th́ dù nghe có hay, cũng không nên cho điểm cao, nghĩa là bài dịch phải hội đủ hai điều kiện: vừa đúng niêm luật, vần điệu lại vừa sát nghĩa, mới có thể coi là HAY
NNLiên

Ư kiến thêm về việc chọn các bài
dự thi Dịch bài Vọng Phu Thạch

Trước hết, tôi dồng ư hoàn toàn với anh Nhan Tử Hà về việc nên chọn 3 bài để cho 3 giải Nhất, Nh́, Ba. Tôi xin góp ư về việc chọn bài thi như sau:

>>>Thay v́ chỉ chọn 1 bài hay nhất, mỗi người được chọn 3 bài và bầu theo 3 hạng Nhất, Nh́, Ba. Mỗi phiếu bầu Nhất được 3 điểm, Nh́ được 2 điểm và Ba được 1 điểm. Sau đó sẽ cộng tất cả các điểm bàu. Bài nào có tổng số điểm cao nhất sẽ được HẠNG NHẤT, tổng sổ điểm cao nh́ sẽ được HẠNG NH̀ và tổng số điểm cao thứ ba sẽ được HẠNG BA. Đây là lối bàu của Mỹ để chọn cầu thủ bóng bàu dục bậc Đại Học (college football) để lănh giải Heisman Trophy.

>>>Cầu thủ nào đựơc nhiều phiếu bàu hạng nhất (3 điểm) sẽ có nhiều cơ may là người có điểm cao nhất. Tuy nhiên, không phải nhất thiết trường hợp nào cũng đúng như vậy. Thí dụ:
  1. Cầu thủ A đựợc 100 phiếu hạng nhất (100x3 = 300 điểm), 100 phiếu bàu nh́ (100x2=200 điểm) và 50 phiếu hạng ba (50x1=50). Tổng số diểm là: 550
  2. Cầu thủ B được 95 phiếu hạng nhất (95 x3=285 điểm), 130 phiếu hạng nh́ (130x2=260 điểm) và 15 phiếu hạng ba (15x1= 60 điểm). Tổng số điểm là: 560
Như vậy, mặc dù cầu thủ B được số phiếu hạng nhất thua cầu thủ A (95 phiếu so với 100 phiếu), nhưng cầu thủ B được tổng số điểm cao hơn là 560 so với 540 và cầu thủ B được chọn là người thắng giải. Lối bàu phiếu cả 3 hạng và tính thành điểm làm cho người chấm dễ lựa chọn và cũng công bằng hơn. Tôi đề nghị dùng lối cho điểm này để chọn các bài thơ dịch của Diển Đàn. Ngoài ra, tôi cũng có thêm đề nghị như sau:
bulletđây là việc vui chơi của chúng ta, và việc chọn lựa cũng có tính cách chủ quan, nên chúng ta nên chọn theo tiêu chuẩn chung (standard) là nên chọn đủ 3 bài theo thứ tự Nhất, Nh́, Ba,
bulletTránh sự chọn lựa “quá khích” như: Không chọn bài nào nhất cả, chỉ chọn hạng nh́ hay hạng ba thôi,
bulletTránh sự chọn lựa “ba phải” như cho cả 2 bài đồng phiếu hạng nhất.
Tôi cũng có ư kiến với Maotôn là: Công bố tên tác giả và điểm của các bài trúng giải thôi. Có thể công bố tên các tác giả, nhưng không cần công bố số điểm của các bài không trúng giải.

Dĩ nhiên đây chỉ là ư kiến cá nhân của tôi. Maotôn cần tham khảo ư kiến của các bạn khác để sau cùng đưa ra những lời chỉ dẫn rơ ràng cho việc bàu phiếu này.

Nguyễn Ngọc Liên (ĐS8), California

 

Hoa Sơn Luận Kiếm

Kính anh Hùng,
Kể từ ngày anh Lan Đàm (ĐS8) ra đề tài cho cuộc "Hoa Sơn Luận Kiếm" đầu tiên trên Diễn Đàn (Sun Aug 20th), đă có khá nhiều bài gởi đến với nội dung có tiêu chuẩn cao và kỹ thuật vững vàng. Cho nên tôi nghĩ việc anh chị em cho điểm cũng khó khăn lắm chứ không phải chơi.
Thành thử tôi có vài đề nghị như sau:
bulletV́ bài của các ứng viên cũng xuưt xoát với nhau, cũng như số Mạnh Thường Quân tặng quà cho giải thưởng đă tăng lên nhiều, nên đề nghị đặt ra 3 giải thưởng, thay v́ chỉ một giải như trước đây.
bulletXin ấn định ngày khoá sổ cho rơ ràng và nhất là để các anh chị có đủ thời gian đắn đo trong việc chọn các bài theo thứ tự từ 1 đến 3, xin quư anh cho tụi tôi ít nhất một tuần lễ kể từ ngày khoá sổ để quyết định và gởi e-mail cho điểm.
Mong được thưởng thức thêm nhiều bài nữa v́ tôi nghĩ ngoài QGHC c̣n có nhiều cao nhân và thân hữu cũng muốn tham dự.

Thân kính,
NT Hà, Melbourne, Australia

>>> MaoTôn xin tán thành đề nghị đặt ra 3 giải thưởng và ngày khóa sổ nhận bài là ngày Thứ bảy, 30 tháng 9, 2006. Sau đó, MaoTôn xin 2 tuần để tổng kết bài vở và nhận emails hay điện thoại chấm điểm. Ngày công bố kết quả sẽ là ngày Chúa nhật, 15 tháng 10, 2006.

>>> Thể thức chấm điểm: tất cả các đồng môn và thân hữu, dù có bài tham dự hay không, mỗi người sẽ lựa ra 3 bài dịch hay nhất, đánh số theo thứ tự 1, 2, 3 (không cần nêu lư do) và gửi về Webmaster. Khi công bố, Webmaster chỉ cần nêu tổng số phiếu bầu cao nhất cho 3 Tham dự viên trúng thưởng, và không cần minh danh người cho điểm...

>>> C̣n những chi tiết "râu ria" khác, xin quư bạn từ từ góp ư thêm. Hiện nay, mong các đồng môn & thân hữu tiếp tục gửi bài và các Mạnh thường quân phát thêm phần thưởng. Xin đa tạ trước. MaoTônWeb <<<


BỔ TÚC

>>> MaoTôn nhận được
BÀI DỊCH đầu tiên. Để tạo sự công bắng và vô tư trong việc b́nh chọn, xin phép đánh số thứ tự, từ 001 trở đi. Danh tánh tác giả và điểm số (từ 1 đến 10) sẽ được công bố sau, sau ngày khóa sổ, October 15th, 2006.
>>> Kính mong quư đồng môn & thân hữu, cho dù dự thi hay không, cũng xin mời cho điểm, bắng cách e-mail về cho HùngVũ (hungvu@gmail.com).
>>> Để tăng phần "hào hứng" cho việc tỉ thí, Diễn đàn cũng mong nhận được sự bảo trợ (treo thêm giải thưởng cho người trúng giải, nếu nhiều, có thể thêm giải Nh́, giải Ba, v.v...)
>>> Lưu ư: không hạn chế số bài dự thi (càng nhiều càng tốt). MaoTôn sẽ lập hồ sơ "Mật", theo thứ tự, để theo dơi.
>>> Mọi ư kiến tham gia v/v. chấm bài & giải thưởng đều được tán thưởng.
>>> Thân kính mến,
>>> MaoTônHùngVũ, CO. <<<
 

ĐỀ XƯỚNG
 
Lan Đàm tôi cung kính không bằng tuân lệnh Vũ Trang Chủ nên xin được tŕnh bày, cũng như đề nghị, như thế này:

1- Bài Đường Thi tuyệt vời mà Lan Đàm tôi mạn phép chọn để Đồng Môn và Thân Hữu dịch chơi là bài
VỌNG PHU THẠCH của Thi Hào Vương Kiến (765? - 835?) - bài thơ Lan Đàm tôi nghĩ là rất hợp với anh em chúng ta bởi v́, sau 30 Tháng 4 Năm 1975, hầu như tất cả những "nửa cuộc đời kia" của chúng ta đều ở vào hoàn cảnh nghiệt ngă "vọng phu" cả. Bài thơ, rất ngắn, như sau :

VỌNG PHU THẠCH

Vọng phu xứ
Giang du du
Hóa vi thạch
Bất hồi đầu
Sơn đầu nhật nhật phong ḥa vũ
Hành nhân quy lai, thạch ưng ngữ

2- Đồng Môn và Thân Hữu có thể sử dụng bất cứ thể thơ nào để dịch, phỏng dịch, phóng dịch... bài Đường Thi và gửi về ĐS14 để Vũ Trang Chủ post ngay lên Web cho toàn thể Đồng Môn và Thân Hữu thưởng thức. Sau hạn chót post bài mà Lan Đàm tôi đề nghị là ngày 15 tháng 10, xin Đồng Môn và Thân Hữu bớt chút thời giờ email (hoặc điện thoại?) cho Vũ Trang Chủ biết bài dịch mà ḿnh thích nhất;

3- Vũ Trang Chủ... có nhiệm vụ làm "tally" (ai khác vào đây được?) để "t́m" ra bài dịch được nhiều Đồng Môn và Thân Hữu thích nhất - bài dịch này sẽ được post cùng với một số bài dịch của Các Vị Tiền Bối mà Lan Đàm tôi sưu tầm được;

4- Theo "huấn thị" của Vũ Trang Chủ, Lan Đàm tôi sẽ gửi tặng tác giả có bài dịch được Đồng Môn và Thân Hữu coi là "hay nhất" hoặc "được nhất", một món quà thật văn nghệ - đó là Bộ Trường Thiên Tiểu Thuyết Lịch Sử "Người Trăm Năm Cũ" của Nhà Văn Hoàng Khởi Phong. Đây là môt bộ trường thiên tiểu thuyết lịch sử giá trị, đáng đọc, số in có giới hạn, c̣n rất ít ở tiệm sách và có chữ kư của tác giả.

Lan Đàm tôi xin Đồng Môn, Thân Hữu và nhất là Vũ Trang Chủ cho biết tôn ư.

Thân Kính,
LAN ĐÀM

>>> Xin hoàn toàn tán thành và xin hứa sẽ là một "trọng tài" công minh trong kỳ "đọ bút" trên đỉnh "Forum" kư này. Cũng rất mong được sự tham gia nồng nhiệt của các đồng môn và thân hữu. MaoTônHùngVũ <<<

 

ALUMNI FORUM Posted: from Aug 20th - Aug 30th, 2006